La constitution en arabe dialectal, en attendant la version audio
Disponible déjà en arabe littéral, la constitution tunisienne l’est désormais en arabe dialectal tunisien. Tiré à 4000 exemplaires, l’ouvrage est destiné à ceux qui ne maîtrisent l’arabe littéral pour les aider à comprendre les concepts juridiques et les techniques du droit constitutionnel. Il ne s’agit pas d’une simple traduction, mais aussi d’une explication de certains concepts pour les mettre à la portée d’un large public. Ainsi par exemple de l’Etat à caractère civil (Addawla El madaniya). On s’est attaché à expliquer ce qu’on entendait par ces termes.
L’Association Tunisienne de Droit Constitutionnel à qui on doit cette louable initiative n’entend pas en rester là, mais réfléchit à la possibilité d’enregistrer les deux versions (arabe littéral et «derija»). Ce qui permettrait de toucher les analphabètes. A noter qu’il existe déjà une version électronique.